Erreurs dans « kdeconnect-android._static_.po »
du module kdeconnect-android.
Le fichier kdeconnect-android._static_.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°54,
Original : | Keyboard input not supported by the paired device |
---|---|
Traduction : | La saisie par le clavier n'est pas pris en charge par le périphérique appairée. |
Contexte : | mousepad_keyboard_input_not_supported |
Préférer « associer » et « dissocier » à « appairer » ou « apparier »
Message n°94,
Original : | To receive touch inputs remotely you need to grant Accessibility permissions to fully control your device |
---|---|
Traduction : | Pour recevoir des entrées tactiles à distance, vous devez accorder des autorisations d’accessibilité pour contrôler entièrement votre périphérique |
Contexte : | mouse_receiver_no_permissions |
Utilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
Message n°156,
Original : | The notifications permission is needed to show remote media in the notifications drawer |
---|---|
Traduction : | Les permissions pour les notifications sont nécessaires pour afficher des supports distants dans le panneau des notifications |
Contexte : | mpris_notifications_explanation |
« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
Message n°161,
Original : | URLs shared to an unreachable device will be delivered to it once it becomes reachable. |
---|---|
Traduction : | Les URL partagées vers un appareil inaccessible lui seront transmises une fois qu’il re-deviendra accessible. |
Contexte : | unreachable_device_url_share_text |
Utilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
Message n°359,
Original : | macOS support. Working on iOS support |
---|---|
Traduction : | Prise en charge de macOS. Travail en cours sur la prise en charge de iOS. |
Contexte : | apple_support |
MacOS -> macOS
Message n°367,
Original : | Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years |
---|---|
Traduction : | Toutes les autres personnes ayant contribué KDEConnect depuis plusieurs années |
Contexte : | everyone_else |
Ne jamais mettre plus d'une espace
Fautes d'orthographe :
Message n°1,
Original : | KDE Connect |
---|---|
Traduction : | KDEConnect |
Contexte : | kde_connect |
À la ligne 41
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « KDE Connect »
- « KDE-Connect »
- « Déconnecta »
- « Déconnecte »
- « Déconnecté »
Message n°44,
Original : | To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard |
---|---|
Traduction : | Vous devez activer le Clavier à distance KDEConnect pour recevoir les appuis sur les touches |
Contexte : | no_permissions_remotekeyboard |
À la ligne 257
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « KDE Connect »
- « KDE-Connect »
- « Déconnecta »
- « Déconnecte »
- « Déconnecté »
Message n°48,
Original : | There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect |
---|---|
Traduction : | Aucune connexion active d'un clavier à distance disponible, établissez-en une dans « KDEConnect ». |
Contexte : | remotekeyboard_not_connected |
À la ligne 277
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « KDE Connect »
- « KDE-Connect »
- « Déconnecta »
- « Déconnecte »
- « Déconnecté »
Message n°83,
Original : | Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes' |
---|---|
Traduction : | Type « MIME » non valable. Doit être « text / x-keystrokes » |
Contexte : | sendkeystrokes_wrong_data |
À la ligne 452
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « qu'estoques »
- « qu'escroques »
- « qu'estoque »
- « qu'estoquer »
- « qu'escroque »
Message n°88,
Original : | Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes' |
---|---|
Traduction : | Attendre des données avec le type « MIME » « text / x-keystrokes » |
Contexte : | sendkeystrokes_pref_enabled_summary |
À la ligne 478
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « qu'estoques »
- « qu'escroques »
- « qu'estoque »
- « qu'estoquer »
- « qu'escroque »
Message n°113,
Original : | The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the legacy encryption method. |
---|---|
Traduction : | Ce périphérique n'utilise pas une version récente de KDEConnect qui utilise l'ancienne méthode de chiffrement. |
Contexte : | encryption_info_msg_no_ssl |
À la ligne 606
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « KDE Connect »
- « KDE-Connect »
- « Déconnecta »
- « Déconnecte »
- « Déconnecté »
Message n°117,
Original : | Pair succeeded |
---|---|
Traduction : | Appairage effectué avec succès |
Contexte : | pair_succeeded |
À la ligne 626
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Appairasse »
- « Appairâmes »
- « Appairâtes »
- « Appairasses »
Message n°158,
Original : | Allow controlling your media players without opening KDE Connect |
---|---|
Traduction : | Vous permet de contrôler vos lecteurs multimédia sans ouvrir KDEConnect. |
Contexte : | mpris_notification_settings_summary |
À la ligne 858
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « KDE Connect »
- « KDE-Connect »
- « Déconnecta »
- « Déconnecte »
- « Déconnecté »
Message n°197,
Original : | To allow remote access to files on this device you need to allow KDE Connect to manage the storage. |
---|---|
Traduction : | Pour permettre l'accès à distance aux fichiers sur ce périphérique, vous devez autoriser KDEConnect à gérer l'enregistrement. |
Contexte : | sftp_manage_storage_permission_explanation |
À la ligne 1064
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « KDE Connect »
- « KDE-Connect »
- « Déconnecta »
- « Déconnecte »
- « Déconnecté »
Message n°202,
Original : | KDE Connect Devices |
---|---|
Traduction : | Périphériques KDEConnect |
Contexte : | pairing_title |
À la ligne 1089
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « KDE Connect »
- « KDE-Connect »
- « Déconnecta »
- « Déconnecte »
- « Déconnecté »
Message n°203,
Original : | Other devices running KDE Connect in your same network should appear here. |
---|---|
Traduction : | Les autres périphériques utilisant KDEConnect dans votre réseau apparaissent ici. |
Contexte : | pairing_description |
À la ligne 1094
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « KDE Connect »
- « KDE-Connect »
- « Déconnecta »
- « Déconnecte »
- « Déconnecté »
Message n°208,
Original : | You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any devices. Click here to enable Wi-Fi. |
---|---|
Traduction : | Vous n'êtes connecté à aucun réseau Wi-Fi, il est possible que vous ne puissiez afficher aucun appareil. Cliquez ici pour activer le Wi-Fi. |
Contexte : | no_wifi |
Message n°208,
Original : | You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any devices. Click here to enable Wi-Fi. |
---|---|
Traduction : | Vous n'êtes connecté à aucun réseau Wi-Fi, il est possible que vous ne puissiez afficher aucun appareil. Cliquez ici pour activer le Wi-Fi. |
Contexte : | no_wifi |
Message n°214,
Original : | To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default SMS app. |
---|---|
Traduction : | Pour pouvoir envoyer des « MMS » à partir de « KDEConnect », vous avez besoin de définir « KDEConnect » comme votre application par défaut pour les « SMS ». |
Contexte : | pref_plugin_telepathy_mms_desc |
À la ligne 1149
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « KDE Connect »
- « KDE-Connect »
- « Déconnecta »
- « Déconnecte »
- « Déconnecté »
Message n°214,
Original : | To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default SMS app. |
---|---|
Traduction : | Pour pouvoir envoyer des « MMS » à partir de « KDEConnect », vous avez besoin de définir « KDEConnect » comme votre application par défaut pour les « SMS ». |
Contexte : | pref_plugin_telepathy_mms_desc |
À la ligne 1149
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « KDE Connect »
- « KDE-Connect »
- « Déconnecta »
- « Déconnecte »
- « Déconnecté »
Message n°233,
Original : | Your phone contacts will be copied over to this device, so they can be used by the KDE Connect SMS app and other apps. |
---|---|
Traduction : | Vos contacts téléphoniques seront copiés sur ce périphérique. Ainsi, ils pourront être utilisés par l'application « SMS » de KDEConnect et d'autres applications. |
Contexte : | contacts_per_device_confirmation |
À la ligne 1244
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « KDE Connect »
- « KDE-Connect »
- « Déconnecta »
- « Déconnecte »
- « Déconnecté »
Message n°244,
Original : | You can add new commands in the KDE Connect System Settings |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez ajouter de nouvelles commandes dans la configuration système de KDEConnect |
Contexte : | addcommand_explanation2 |
À la ligne 1299
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « KDE Connect »
- « KDE-Connect »
- « Déconnecta »
- « Déconnecte »
- « Déconnecté »
Message n°288,
Original : | KDE Connect Remote Keyboard |
---|---|
Traduction : | Clavier à distance KDEConnect |
Contexte : | remote_keyboard_service |
À la ligne 1521
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « KDE Connect »
- « KDE-Connect »
- « Déconnecta »
- « Déconnecte »
- « Déconnecté »
Message n°296,
Original : | KDE Connect needs the background location permission to know the WiFi network you are connected to even when the app is in the background. This is because the name of the WiFi networks around you could be used to find your location, even when this is not what KDE Connect does. |
---|---|
Traduction : | KDEConnect a besoin de la permission d'accéder à la localisation en arrière-plan pour connaître le réseau Wifi sur lequel vous êtes connecté, même si l'application est en arrière-plan. En effet, le nom des réseaux Wifi autour de vous pourrait être utilisé pour trouver votre emplacement, même si ce n'est pas ce que KDEConnect fait. |
Contexte : | location_permission_needed_desc |
À la ligne 1562
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « KDE Connect »
- « KDE-Connect »
- « Déconnecta »
- « Déconnecte »
- « Déconnecté »
Message n°296,
Original : | KDE Connect needs the background location permission to know the WiFi network you are connected to even when the app is in the background. This is because the name of the WiFi networks around you could be used to find your location, even when this is not what KDE Connect does. |
---|---|
Traduction : | KDEConnect a besoin de la permission d'accéder à la localisation en arrière-plan pour connaître le réseau Wifi sur lequel vous êtes connecté, même si l'application est en arrière-plan. En effet, le nom des réseaux Wifi autour de vous pourrait être utilisé pour trouver votre emplacement, même si ce n'est pas ce que KDEConnect fait. |
Contexte : | location_permission_needed_desc |
À la ligne 1562
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « KDE Connect »
- « KDE-Connect »
- « Déconnecta »
- « Déconnecte »
- « Déconnecté »
Message n°307,
Original : | Bigscreen remote |
---|---|
Traduction : | Télécommande Bigscreen |
Contexte : | pref_plugin_bigscreen |
À la ligne 1617
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Biscaïen »
- « Biscaïens »
- « Bisquera »
- « Bisqueras »
Message n°308,
Original : | Use your device as a remote for Plasma Bigscreen |
---|---|
Traduction : | Utiliser votre périphérique comme télécommande pour Plasma Bigscreen |
Contexte : | pref_plugin_bigscreen_desc |
À la ligne 1622
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Biscaïen »
- « Biscaïens »
- « Bisquera »
- « Bisqueras »
Message n°338,
Original : | Easter Egg |
---|---|
Traduction : | Œuf de Pâques |
Contexte : | easter_egg |
Message n°359,
Original : | macOS support. Working on iOS support |
---|---|
Traduction : | Prise en charge de macOS. Travail en cours sur la prise en charge de iOS. |
Contexte : | apple_support |
Message n°367,
Original : | Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years |
---|---|
Traduction : | Toutes les autres personnes ayant contribué KDEConnect depuis plusieurs années |
Contexte : | everyone_else |
À la ligne 1929
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « KDE Connect »
- « KDE-Connect »
- « Déconnecta »
- « Déconnecte »
- « Déconnecté »
Message n°374,
Original : | Notifications are disabled, you won't receive incoming pair notifications. |
---|---|
Traduction : | Les notifications sont désactivées,. Vous ne recevrez pas de notifications d'appairages entrants. |
Contexte : | no_notifications |
À la ligne 1964
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'empaillages »
- « d'arrérages »
- « d'atterrages »
- « d'empaillage »
- « t'apeurâmes »
Dernière vérification : Fri May 3 10:55:27 2024 (actualisée une fois par semaine).