• Skip to content
  • Skip to link menu
KDE en français
  • Accueil • Outils du traducteur • KBabel
  • Grammaire
  • Dictionnaire
  • Contact
 

KBabel : prise en main et fonctionnalités

  1. Contexte
    1. Description
    2. Site Internet
  2. Commencer à traduire
    1. Téléchargement et installation
    2. Premier démarrage de KBabel
    3. Traduire un fichier PO

1. Contexte

a. Description

KBabel est le programme d'édition de fichiers .po de KDE. Il est parfaitement adapté à la traduction des applications et documentations du projet KDE, c'est pourquoi il est fortement recommandé aux traducteurs de l'utiliser. Sa configuration est relativement aisée et ne devrait pas poser de problème.

Il permet d'éditer les fichiers PO dans n'importe quel encodage, dont celui utilisé par KDE : UTF-8.

Il fait partie du paquetage KDE SDK, qui est normalement fourni par votre distribution Linux préférée. Enfin, il est distribué sous licence GNU GPL.

b. Site Internet

Le site Internet de KBabel est disponible ici : http://i18n.kde.org/tools/kbabel/index.html. Hélas, ce site n'est pas à jour, et pour vous rendre mieux compte du fonctionnement de KBabel, rendez-vous plutôt sur le site officiel de KDE.

2. Commencer à traduire

a. Téléchargement et installation

KBabel est fourni avec le paquet KDE SDK de base de KDE. L'installation du paquet kbabel est généralement suffisante. Vous pourrez également trouver les sources de la dernière version stable sur le site de KBabel.

b. Premier démarrage de KBabel

Lorsque vous lancez KBabel pour la première fois, un message vous informe que vous aurez à saisir des informations. Une fenêtre de configuration s'ouvre alors. Dans l'onglet Identité, indiquez :

  • votre nom et votre adresse électronique dans les champs correspondants,
  • le code de langue : fr,
  • la liste de diffusion de la langue : kde-francophone@kde.org,
  • le nombre de formes singulier/pluriel : 2 (la case en-dessous, en français Arguments de forme plurielle obligatoires dans les traductions, doit être cochée).

Dans l'onglet Enregistrement, vérifiez que l'encodage est réglé sur UTF-8.

Vous êtes maintenant prêt(e) pour traduire ! Concernant le processus de traduction classique, vous pouvez vous référer à ce tutoriel, écrit pour la traduction d'applications. La section suivante décrit l'utilisation de base de KBabel, tandis que le reste du tutoriel est consacré à la prise en main des fonctionnalités de KBabel.

Traduire un fichier PO

L'interface de KBabel (cf. image ci-dessous) est décomposée en plusieurs parties.

capture d'écran de KBabel
(cliquez sur l'image pour l'agrandir)

  • La première boîte en haut à gauche liste l'ensemble des chaînes du fichier et leur traduction.
  • La fenêtre juste en dessous affiche le message original actuellement sélectionné dans la boîte du dessus.
  • La dernière fenêtre de gauche est celle où vous devez saisir la traduction de la chaîne en cours.
  • La fenêtre en haut à droite donne les commentaires de la chaîne sélectionnée.
  • La fenêtre en bas à droite comporte plusieurs onglets, dont les plus importants :
    • Recherche : affiche les résultats d'une recherche
    • Contexte : les chaînes jouxtant la chaîne actuellement sélectionnée
    • Cars : une interface pour insérer des caractères spéciaux, comme les majuscules accentuées

Fondamentalement, traduire un fichier revient à traduire l'ensemble des chaînes sous KBabel, le résultat devant être en français correct, homogène, respectueux des choix de traduction de l'équipe de traduction KDE-fr... Mais ce tutoriel vous l'expliquera plus en détail.

[ Edit ]

Informations

Skip menu "Informations"
  • Accueil
  • Listes de discussion

Réservations

Skip menu "Réservations"
  • Applis (branche 4.4)
  • Docs (branche 4.4)

État des traductions

Skip menu "État des traductions"
  • Applications (stable)
  • Applications (trunk)
  • Docs (stable)
  • Docs (trunk)

Outils du traducteur

Skip menu "Outils du traducteur"
  • KBabel
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

Assistance

Skip menu "Assistance"
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures
  • Site Internet

Contacts

Skip menu "Contacts"
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Global navigation links

  • Accueil
  • Accueil de KDE Accessibilité
  • Description des touches d'accès
  • Back to content
  • Back to menu

Search:


Maintenu par Frédéric Sheedy
KDE® and the K Desktop Environment® logo are registered trademarks of KDE e.V. | Texte officiel